Vos projets méritent une traduction de qualité.
De la traduction générale à la traduction audiovisuelle, en passant par la traduction scientifique et technique, Dx Traduction vous aide à mener à bien vos projets. Vous cherchez à faire sous-titrer une vidéo ou simplement à faire réviser un texte ? Pas de soucis, Dx Traduction s'en occupe aussi.
Me Contacter
Traduction générale
Pour vous exporter et faire connaître votre projet à l'international, il est indispensable de faire appel à un traducteur fiable. En choisissant mes services, vous choisissez une communication transparente et fluide, et une traduction qui correspond à votre vision des choses.
Disponible de l'anglais et de l'espagnol vers le français, et du français vers l'anglais et l'espagnol.

Traduction scientifique
Vous disposez des résultats d'une étude, d'un rapport, d'un article scientifique et aimeriez les lire en français ? Que vous travailliez pour une ONG, une revue médicale ou un centre de recherche, Dx Traduction répond à vos besoins. Grâce à des recherches terminologiques méticuleuses, votre texte restera cohérent.
Disponible de l'anglais et de l'espagnol vers le français.

Traduction technique
Pour comprendre le fonctionnement d'un objet, il est crucial que son manuel d'utilisation soit parfaitement traduit. D'appareils électroniques à électroménagers, en passant par l'outillage de jardin, les meubles et les voitures, Dx Traduction traduit leurs notices. Besoin de traduire un essai ou un test comparatif entre plusieurs appareils ? Je m'en occupe aussi. J'inclus le vocabulaire technique dans un glossaire, pour que le produit final soit clair et précis.
Disponible de l'anglais et de l'espagnol vers le français.
Traduction audiovisuelle
Une vidéo ou un script de film à traduire ? Vous êtes au bon endroit. Avec ou sans transcription de votre document, j'en traduis le texte. Au besoin, je peux également créer des sous-titres.
Disponible de l'anglais et de l'espagnol vers le français.
Localisation
La localisation est aujourd'hui devenue indispensable en traduction. En adaptant le propos, elle permet au public cible de se sentir concerné par un produit, et donc, de le consommer. Faites la différence, optez pour la localisation !
Disponible de l'anglais et de l'espagnol vers le français de France et de Belgique.
Création de sous-titres
Une part croissante de la population apprend les langues grâce aux programmes en version originale sous-titrée. De plus, les sous-titres permettent de rendre votre contenu plus accessible. À partir d'un fichier audio ou vidéo, Dx Traduction crée vos sous-titres, de A à Z.
Disponible de l'anglais et de l'espagnol vers le français, ainsi qu'en version monolingue en français, en anglais et en espagnol.
Post-édition
L'intelligence artificielle est incontournable dans le domaine de la traduction. Pour autant, elle ne peut être utilisée seule, au risque d'obtenir un résultat décevant. C'est pour cela que je propose un service de post-édition (MTPE), à mi-chemin entre traduction manuelle et automatique. L'IA traduit le texte, et je corrige les erreurs encore présentes.
Disponible de l'anglais et de l'espagnol vers le français, et du français vers l'anglais et l'espagnol.
Révision de textes
Une orthographe et une grammaire irréprochables sont fondamentales pour renvoyer une image professionnelle de vous et de votre projet. Le service de révision de textes inclut la relecture et la correction de vos documents avec suivi des modifications. Ainsi, vous gardez un œil sur les changements proposés et décidez ou non de les accepter. Votre projet conserve son identité, tout en révélant son potentiel.
Disponible en français.
Mon parcours
Bonjour, hello, hola ! Je m'appelle Marie Dutrieux et je suis passionnée par les langues depuis mon adolescence, lorsque j'ai commencé à apprendre l'anglais, puis l'espagnol. Après l'obtention de mon diplôme d'études secondaires, j'ai eu la chance de vivre neuf mois en famille d'accueil à Louisburgh, le long de l'océan Atlantique, en Irlande. J'ai ensuite entamé des études de traduction à la FTI-EII, à Mons (Belgique), lors desquelles j'ai été formée à la traduction générale, scientifique, technique, depuis le français, mais aussi au sous-titrage et à la révision de textes. De plus, j'ai pu bénéficier d'un séjour Erasmus à Vigo, en Espagne. J'ai également effectué un stage en tant que traductrice audiovisuelle au Festival international du film fantastique de Bruxelles (BIFFF), et j'ai finalement obtenu mon master en traduction multidisciplinaire en 2024. En 2025, je me suis lancée comme traductrice freelance, avec Dx Traduction.
- +32475/24.05.07
- dxtraduction@gmail.com
- TVA BE1019.774.757
- Politique de confidentialité